Cuvée是一個(gè)出現(xiàn)在許多葡萄酒標(biāo)簽而是可以有多種含義。
Cuvée常用于起泡酒生產(chǎn),指的是早期階段提取葡萄汁。
這一階段也被稱為“自由流動(dòng)”果汁,這第一次擠壓往往是最純凈的。它的酚類物質(zhì)較少,含量較高酸性,壓榨得越多,果汁中的酚類物質(zhì)就越多,越重,越‘壓榨’。
那些苦味、酚類化合物和后來的壓榨帶來的沉重感,通常在經(jīng)典精致的起泡酒中不那么令人滿意,比如那些按照香檳傳統(tǒng)釀制的起泡酒。
有時(shí)會(huì)用到‘cuvée’這個(gè)詞,但通常只會(huì)說‘自由流動(dòng)的果汁(free-run juice)’,或者‘初榨()first cut’,在法國起泡酒里更多地使用[cuvée],但這個(gè)法語術(shù)語有多重含義,可能會(huì)變得令人困惑。
Cuvée也可以是“混合”的同義詞
美國和法國都沒有法律定義,所以cuvée可以代表葡萄酒中的任何一種組合——葡萄園、年份或品種。
這混合過程可能是釀酒最重要的部分之一??梢杂幸粋€(gè)A+很多,但將會(huì)有一個(gè)塊,可以進(jìn)入并完成它,添加一些額外的東西,使它更好,目標(biāo)是:創(chuàng)造一種混合,或cuvée,其總和大于其組成部分。
不同的香檳酒廠有時(shí)會(huì)用更具體的術(shù)語來稱呼他們最好的混合酒,比如“cuvée”,“tete de cuvée”,“prestige cuvée”和“grande cuvée”。
Cuvée也可以是“特釀”的意思
其實(shí) Cuvée是一個(gè)法國的詞語,較早在法國的酒標(biāo)上出現(xiàn)頻繁,之后在很多美國的紅酒當(dāng)中也有用到,而多數(shù)酒廠就將法語的字母é簡化,直接將Cuvee印在標(biāo)簽上。這個(gè)詞語實(shí)際上是表示此批葡萄酒屬于限量生產(chǎn)或者通過一種特調(diào)的混合制成。可以理解為“特別版”或者“特釀”。
Cuvée在法語中的本意為“大桶”,較早的時(shí)候是指放在大桶當(dāng)中特別釀制的紅酒,而現(xiàn)在往往會(huì)在Cuvée之前加上釀酒者的名字以突出此次的限量釀制由此釀酒師親歷指導(dǎo)以彰顯其特別和尊貴。法國酒上Cuvée還會(huì)被寫成“vin de cuvée”、“cuvée speciale”或者“tête de cuvée”來表示這一系列的酒來自前列次的壓榨,是釀酒者的信心之選。
在紅酒標(biāo)簽上與它詞性相同的詞還有“Reserve”,相當(dāng)于“陳釀”。
即使在法國,當(dāng)逐字翻譯這個(gè)詞時(shí),在不同的地方會(huì)有不同的結(jié)果。有時(shí)候,葡萄酒并不是那么簡單。